The 四書 Si Shu (Terjemahan Matakin®)
[大學 Da Xue] [中庸 Zong Yong] [論語 Lun Yu] [孟子 Meng Zi]
Bab: I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV XV XVI XVII XVIII XIX XX
Ayat: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Lun Yu XV, 1. Wei Ling Gong (Nabi Kongzi menolak membicarakan hal-hal yang berhubungan dengan militer), .
衛靈公第十五
衛靈公問陳於孔子。孔子對曰:「俎豆之事,則嘗聞之矣;軍旅之事,未之學也。」明日遂行。
1. Raja muda Ling Gong dari negeri Wei bertanya cara mengatur barisan kepada Nabi Kongzi. Nabi Kongzi mejawab, “Tentang cara mengatur Zu dan Dou, (alat-alat sembahyang) Aku pernah mendengar, namun hal mengatur berisan Aku belum pernah belajar.” Esok harinya lalu meninggalkan negeri Itu.
Confucius refuses to talk on military affairs.
1. The duke Ling of Wei asked Confucius about tactics. Confucius replied, "I
have heard all about sacrificial vessels, but I have not learned military
matters." On this, he took his departure the next day. [Legge]
Ayat: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Bab: I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV XV XVI XVII XVIII XIX XX