Kitab 四書 Si Shu (®Terjemahan Matakin)
[大學 Da Xue] [中庸 Zong Yong] [論語 Lun Yu] [孟子 Meng Zi]
Bab: Pengantar, Bab Utama, I II III IV V VI VII VIII IX X
XI XII XIII XIV XV XVI XVII XVIII XIX XX
XXI XXII XXIII XXIV XXV XXVI XXVII XXVIII XXIX XXX XXXI XXXII
子曰:「道之不行也,我知之矣:知者過之;愚者不及也。道之不明也,我知之矣:賢者過之;不肖者不及也。」
1. Nabi bersabda, “ Adapun sebabnya Tao itu tidak terlaksana aku sudah mengetahui: Yang pandai melampaui, sedang yang bodoh tidak dapat mencapai. Adapun sebabnya Tao itu tidak dapat disadari jelas-jelas, aku sudah mengetahui: Yang banyak pengetahuan melampaui, sedang yang tidak tahu tidak dapat mencapai.
The Master said, "I know how it is that the path of the Mean is not walked in:– The knowing go beyond it, and the stupid do not come up to it. I know how it is that the path of the Mean is not understood:– The men of talents and virtue go beyond it, and the worthless do not come up to it. [Legge]
Confucius said: "I know why the Way is not practiced. The intelligent go beyond it and the dull do not reach it. I know why the Way is not manifested. The 'good' go beyond it and the unworthy do not reach it. [C. Muller]
孔子子:“中庸之道行不通,我知道那原因了:聪明人做过了头,愚笨的人赶不上。中庸之道不能被人透彻了解,我知道那原因了:好人讲过了头,坏人讲得很少。[白话翻译 ]
人莫不飲食也。鮮能知味也。
2. Tiada seorangpun yang tanpa makan dan minum, namun jarang yang mampu meresapi rasanya.”
"There is no body but eats and drinks. But they are few who can distinguish flavours."[Legge]
There is no one who does not eat or drink, but there are few who really have 'taste.'"[C. Muller]
没有人不吃不喝的,却很少人真正知道其味道。”[白话翻译]
Bab: Pengantar, Bab Utama, I II III IV V VI VII VIII IX X
XI XII XIII XIV XV XVI XVII XVIII XIX XX
XXI XXII XXIII XXIV XXV XXVI XXVII XXVIII XXIX XXX XXXI XXXII